Перевод "creep up" на русский
Произношение creep up (крип ап) :
kɹˈiːp ˈʌp
крип ап транскрипция – 30 результатов перевода
I hope he doesn't turn.
We'll creep up on him so he won't notice.
Will him not to turn.
Надеюсь, он не обернётся.
Мы подкрадёмся к нему, он и не заметит.
Пусть не оборачивается.
Скопировать
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Lanz...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Ланц...
Скопировать
Scarecrows.
Best way to scare crows, you just creep up behind them and put your hand round their little crow necks
That scares the stuffing out of them.
Погало..
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки, и сжимать, пока они не перестануть трепыхаться.
Это пугает их до смерти.
Скопировать
Now I know.
Feelings can creep up just like that.
I thought I was in control.
Теперь я знаю.
Чувство может подкрасться почти незаметно.
Я думал, что держу себя под контролем.
Скопировать
It's so hard to keep up
With troubles that creep up
Aren't you reading her?
Это так трудно устоять в беде,
Которая пришла из ниоткуда, когда любовь....
Разве ты не должен ее читать?
Скопировать
You must be hungry.
Could you find something better to do than creep up on me?
And besides, aren't you in the wrong part of town?
Ты наверное проголодалась.
Ты бы не мог придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться ко мне?
И кроме того, разве ты не на неправильной части города?
Скопировать
That night I slept with a peace I hadn't experienced for years.
I didn't hear the Yahoos creep up and steal my clothes.
Yahoos on the rampage.
Я богат, богат!
Я могу купить, что захочу! Но что я хотел?
С самого начала путешествия я мечтал только о доме.
Скопировать
I'll decide myself when I'll die.
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Лучше умереть...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Скопировать
Come.
Rex, creep up on him and scare him.
Morning, Richard.
Хорошо?
Значит так... Подкрадись и напугай.
- Привет Рихард.
Скопировать
All of them.
And although they're essentially brainless you have to watch them 'cause they creep up on you.
They creep up on you.
За всеми.
И хотя они совершенно безмозглые... ..вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Они на вас заползут.
Скопировать
And although they're essentially brainless you have to watch them 'cause they creep up on you.
They creep up on you.
Talk to me.
И хотя они совершенно безмозглые... ..вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Они на вас заползут.
Говорите.
Скопировать
Roaches are very hard to kill and they're quick.
They can creep up on you.
They can creep up on you if you let them.
Трудно убить таракана они чертовски проворны.
Они могут на тебя заползти.
Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
Скопировать
They can creep up on you.
They can creep up on you if you let them.
You see, Mrs. Castonmeyer, I grew up in hell's kitchen!
Они могут на тебя заползти.
Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
Вы видите, М-с Кастонмайер, Я вырос на адской кухне!
Скопировать
The old Duke had a minstrels' gallery at the family seat, Tooting Hall.
Every night at dinner, he used to excuse himself, creep up to the gallery and drop boiled sweets on the
Everyone knew it was him, but had to pretend not to.
У старого герцога был оркестр менестрелей в родовом доме, в Тутинг-Холле.
За ужином, извинившись перед гостями, он поднимался к музыкантам на балкон... и оттуда бросал в гостей сладости.
Все, конечно, знали, кто это делал, но делали вид, что не знают.
Скопировать
It might be managed by stealth, sir.
You mean creep up to his bedroom?
Merely a proposal, sir.
Возможно, следует применить хитрость, сэр.
То есть можно проникнуть в его спальню?
Я предполагаю, сэр.
Скопировать
A magician he had wronged.
Such a man could creep up behind you as you lay asleep...
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
- Колдун, которого он обидел.
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине и вытащить твои почки,
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
Скопировать
- These things are like water.
- They creep up on you.
- Bring me a couple more.
- Эта штука как вода.
- Эта штука действует незаметно.
- Принеси еще парочку.
Скопировать
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
- You filthy liar!
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
Твой отец был козлом!
Скопировать
- Jesus!
Don't creep up on me like that!
- What's up with you?
- Господи!
Да не крадись ты так!
- Что с тобой?
Скопировать
Bright!
Don't fuckin' creep up on me like that, you si!
Bill. Take it easy.
- Брайт!
- Не подкрадывайся ко мне, как придурок.
Ладно, Билли, полегче.
Скопировать
Then I won't wait.
Feelings can creep up on you unawares.
I knew that, but did she?
Тогда я ждать не буду.
Чувство овладевает тобой незаметно.
Знала ли она об этом?
Скопировать
Who can say?
Events can creep up on you without you ever noticing.
Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold.
Как знать?
! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная.
Скопировать
Absolutely
Bears love to creep up on you when you're taking a crap.
That's not sporting of them.
Всегда.
Медведы любят подбираться в тот момент, когда обед гадит.
Как-то это всё не радостно, честно говоря.
Скопировать
Me and the kid will walk into that bank just before noon.
Bob will move that cashier away from the shotgun that's under the counter and I'll creep up behind that
And I'll say:
А мы с пареньком войдём в банк незадолго до полудня.
Боб сделает так, чтобы кассир отошёл от дробовика, который он держит под стойкой а я подкрадусь к кассиру сзади и оттяну ему голову назад, вот так.
И я скажу:
Скопировать
I would continue to deal with the difficult issues that we've been talking about, not sweep them under the carpet like you've been doing in your life.
They will creep up on you again.
But you won't tell me not to fly.
Я бы продолжил разбираться со сложными проблемами, о которых мы говорили, не заметая их под ковер, как вы это делали в своей жизни.
Они настигнут вас снова.
Но вы не станете говорить мне - не летать.
Скопировать
Good Lord!
Do you always have to creep up on people like that? !
Only people who snoop around without permission.
Господи!
Ты всегда так подкрадываешься к людям?
Только к тем людям, которые здесь вынюхивают без спроса.
Скопировать
Eric, you feel fine now, ecstatic, even, it's common.
Later on, these feelings will creep up on you. There will be a balance due.
Do you paint?
Эрик, вы отлично держитесь.
Но во время депрессии, часто бывает шоковое состояние, позже оно может пройти а может и остаться.
Вы любите рисовать?
Скопировать
Take my jack et.
Creep up onto the roof.
If they're unfriendly, I'll give you a sign to damp the chimney.
Держи мою курточку.
Полезай на крышу.
Если нам не рады, дам знак - закроешь дымоход.
Скопировать
Damn, Robbie!
Don't creep up on me like that.
Why?
Черт, Робби!
Не подкрадывайся ко мне так.
Почему?
Скопировать
For God's sake!
You creep up on me like that, you little vagrant.
What do you want?
Ради бога!
Так подкрадываться ко мне, бродяжка.
Чего тебе?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов creep up (крип ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creep up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крип ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
